The Journal of Biblical Textual Criticism Refutes a King James Onlyist

I guess this shouldn’t be too much of a surprise. The Journal of Biblical Textual Criticism refutes Thomas Holland, a King James Onlyist. But the fact that a scholarly journal took the time to interact with Holland’s attempts at scholarship is actually quite surprising. But I’m very glad they did.

Jan Krans, lecturer in NT at VU University in Amsterdam, is an expert on Erasmus’ translation work. He has written a book with the intriguing title Beyond What Is Written: Erasmus and Beza as Conjectural Critics of the New Testament (Brill, 2006) (the book is available online through archive.org). So Krans knows what he is talking about as he discusses Holland’s claim that Erasmus really didn’t translate the last six verses of Revelation directly from the Latin into Greek.

Here is the abstract of Krans’ article:

With Thomas Holland’s lengthy discussion of a reading in Rev 22:19 as an example, this article shows how Holland’s way of doing New Testament textual criticism falls short on all academic standards. With respect to the main issue, Erasmus’ retranslation of the final verses of Revelation, Holland fails to properly find, address and evaluate both primary and secondary sources.

Krans systematically dismantles Holland’s reasoning and exposes his lack of careful scholarship. For anyone who is familiar with King James Onlyism, this paper will be an insightful read. Those who claim perfection for the Textus Receptus have to grapple with the last six verses of Revelation, and the many errors introduced to the text by Erasmus that have never been corrected.

I share a bit more about this paper over at my team blog, KJVOnlyDebate.com. But you’ll want to read the article for yourself. I’m interested in anyone’s thoughts on this. Please interact in the comments.

Dr. William Combs on the Beginnings of KJV-Onlyism

Dr. William Combs, of Detroit Baptist Theological Seminary, recently posted a series of short blog posts on the origins of the KJV-Only movement (the belief that the King James Version of the Bible is the only acceptable English Bible).  I have greatly appreciated Combs’ other articles on the KJV questio, and found this series beneficial as well.

Here are links to his posts if you’re interested, as well as to his longer articles on the subject:

I should also mention, that I do try to maintain a group blog and resource site on the issue myself.  KJVOnlyDebate.com includes links to resources on this issue, and several blog posts (although lately, I haven’t found as much time to keep it continually updated).

More Info on the Discovery of the 1st Century MSS Fragment of Mark

Recently, Dr. Dan Wallace made news about the discovery of what is possibly the earliest NT MSS fragment ever found. I gave details on the find here.

Well, Dr. Wallace was recently interviewed by Hugh Hewitt on his radio show about the discovery and gave additional details. We now know the MSS contains part of one papyrus leaf, written on both sides. From the sound of it, it is most of one leaf so several verses but not much more. It was also found in Egypt — all seven of these MSS finds were found there. Dr. Wallace will also be on of the authors of the book that will publish all seven papyri fragments in early 2013.

Wallace continues to consider this a truly monumental manuscript find, as the following snippet from the full interview makes clear:

HH: Wow. Now in terms of, for the lay audience, Professor Daniel Wallace, the significance of this work when it appears, how would you grade it, with an A being a Dead Sea Scroll sort of significance, and you know, flunking, it just doesn’t matter?

DW: I would grade it at least an A, maybe an A+.

HH: And will the rest of the scholarly world agree with you on that assessment, do you think?

DW: I think that when they understand the ramifications of the entire nature of this manuscript that I’m not at liberty to mention, yes. They’re going to understand. At least those that will accept that date. Since the manuscript doesn’t have a date stamp on it, it says it was done this year, there are always going to be dissenters. But to do the work of paleography takes thousands and thousands of hours of research to do one.

I’m not sure the discovery will prove to be the equal of the Dead Sea Scrolls, but I’m cautiously optimistic that it will prove to be very consequential.

I also got an update from Matthew Hamilton who I quoted in my earlier post on this. From his information and that of Wallace from this interview, the following looks to be the list of the 7 manuscripts. Many of these would be the earliest textual witness we have of that Biblical book, if the dates hold true.

  1. 2nd century homily (sermon) on Hebrews 11
  2. 2nd century frg. with I Corinthians 8-10
  3. 2nd century frg. with Matthew
  4. 2nd century frg. with Romans 9-10
  5. 2nd century frg. from Hebrews, one side contains 9:19-22
  6. 2nd century frg. with Luke
  7. 1st century frg. [part of one leaf] with Mark

For more details read the entire transcript of the Hewitt – Wallace interview, and keep an eye on the Evangelical Textual Criticism blog.

Earliest NT Manuscript Discovered???

Over on my team blog, KJVOnlyDebate.com, my friend Damien Garofalo shared the news of the possible discovery of a 1st Century NT manuscript of the Gospel of Mark. There isn’t much information on this as of yet, but here’s what I know so far.

Dr. Daniel Wallace spilled the beans in a recent debate with Bart Ehrman that there has now been discovered a papyrus fragment of Mark that has been dated to the 1st Century. This would make the manuscript earlier than P52, a manuscript fragment of the Gospel of John dated to A.D. 125. The publication of the new manuscript fragment, and any additional details about its discovery, will not be available until next year, unfortunately. There are indications, however, that the fragment appears to be part of the Green collection, which claims to include “one of the world’s largest holdings of unpublished biblical and classical papyri.” More details on that collection, here.

At Sheffield Biblical Studies blog, I found the following tidbit with more details about the new discoveries.

From what I’ve been able to glean there are now in the Green Collection 7 unpublished NT papyri:

  1. 2nd century frg. with Hebrews 1
  2. 2nd century frg. with I Corinthians 8-10
  3. 2nd century frg. with Matthew
  4. 2nd century frg. with Romans 8-9
  5. 2nd century frg. with part of a Pauline Epistle, from what I know it is from Hebrews
  6. 2nd century frg. with Luke
  7. 1st century frg. with Mark

As for where these manuscripts have been found, there is no official word, but the following tidbit about the director of the Green collection may have the answer:

Carroll also developed a method to extract writings reused in the infrastructure of mummy coverings while preserving the decorative external features. This groundbreaking research has uncovered some of the earliest-known ancient Greek writings.

I was able to learn that the technical term for this is cartonnage (papyrii and other linens and fabric that was molded into funeral masks for Egyptian mummies). So the assumption is that most of these fragments may have been found through Carroll’s innovative method of extracting papyrii from cartonnage. And as Matthew Hamilton mentioned over in the comments at Evangelical Textual Criticism blog, this could have important ramifications for the ability to date the papyrii with precision.

…if other NT papyri in the Green Collection were recovered from cartonnage, then perhaps also the fragment of Mark. Unlike papyri like P52, a papyrus fragment found in cartonnage has at least 2 elements of context:

Firstly the other papyri in the cartonnage may indicate a date range – if they all appear to be 2nd century then a 1st century date for a NT frg. would be odd, and conversely, if they all appear to be 1st century then a 2nd century date for a NT frg. would be odd. But if they come from a wide range then the context is much weaker

Secondly, if the cartonnage is dated by style or other features to the late 1st century then any of the papyri that make up the cartonnage MUST predate the late 1st century.

Unfortunately Daniel Wallace’s information does not make it clear if the fragment of Mark was from cartonnage like the fragment of Romans, or if it was a loose fragment.

We will have to wait for more information on this, but even if these fragments are quite small, they still (if the early dates hold) stand as added testimony to the authenticity of the New Testament.

I should note in passing, that with the size of the fragment, it is almost surely not going to contain profound new insight of lasting text-critical value. The dream-scenario that Paul Maier writes about in The Constantine Codex of a textual discovery that forever settles the question of Mark’s ending, remains fiction, for now.

See my recent update which corrects some of the details speculated on in this post.

Romanticism and “The Authorized Version”

Lately, I’ve been reading a fascinating work on the King James Bible produced by Baylor University Press. The King James Bible and the World It Made edited by David Lyle Jeffrey includes contributions from Mark Noll, Alister McGrath, Lamin Sanneh, David Bebbington, Robert Altar, Philip Jenkins, Laura Knoppers and others. The book is a collection of essays reflecting on the legacy of the King James Bible. But these essays are a cut above the typical book touting the King James on its 400th Anniversary. Many of the essays offer profound historical insights and analysis on the King James Bible.

David Bebbington, professor of History at the University of Stirling, Scotland, pointed out the fact that the King James Version was not always known as “The Authorized Version.” The title was first applied to the King James Version in 1805 by the newly created British and Foreign Bible Society.

The following conclusion to Bebbington’s chapter, captures his contention that “the enthusiasm for the translation of 1611 rose and fell with the growth and decay of Romantic sensibility.”

————————————-

Over the previous two and a half centuries, the King James Bible had passed through a striking trajectory. In the middle years of the eighteenth century, the version was generally used but not especially respected. Its status rose from the last years of the century onwards as a taste for the past developed, the translation became identified with national feeling, the British and Foreign Bible Society circulated it, and the title the “Authorized Version” emerged. Criticism of the defects of the translation nevertheless created a demand for revision, but both the practice of the revisers and the reaction of the public confirmed the high esteem enjoyed by the King James Version. Appreciation by a wide cross section of the population culminated in the celebrations of 1911, when it was hailed as a marvel of religion and literature alike. The English Bible, it was generally held around that date, was the foundation of national greatness. Dissenting voices came from critical scholars, Roman Catholics, devotees of Tyndale, and increasingly from those within the churches who thought the cult of the Bible as literature was obscuring its spiritual value. The result was the plethora of new translations which gradually eclipsed the Authorized Version during the later twentieth century. The rearguard defense of the older Bible was mounted by intellectuals concerned for its cultural role and conservative evangelicals bolstering their doctrinal position. The former were rather more salient than the latter by 2011. The changing estimate of the King James Bible was clearly bound up with the whole history of Britain during the period, political as well as ecclesiastical, social as well as intellectual, but the key explanation for the trajectory was identified by both C.S. Lewis and Ronald Knox. The two men pointed out that the enthusiasm for the translation of 1611 rose and fell with the growth and decay of Romantic sensibility. A “taste for the primitive and the passionate,” as Lewis called it, flourished in Britain during the nineteenth and much of the twentieth centuries, but was superseded in the later twentieth century by other attitudes that have been variously labelled “expressivist,” “postmodernist,” or simply “anti-Romantic.” The Authorized Version, fortified by the preferences of the times, could withstand the call for greater accuracy in the nineteenth century but not the challenge of more intelligible versions in the twentieth. This cultural factor, more than any other, explains the altering fortunes of the translation of 1611. The reputation of the King James Bible in Britain was hugely but temporarily enhanced by Romantic feeling. (pg. 65-66)

————————————-

You can pick up a copy of this book at any of the following online retailers: Christianbook.com, Amazon, Barnes & Noble, or Baylor University Press.

Disclaimer: This book was provided by Baylor University Press for review. I was under no obligation to offer a favorable review.